3. Pronombres personales en quechua chanka

¡Sigamos con nuestras lecciones de quechua! Ahora aprenderemos los 7 pronombres personales en quechua:

Los 7 pronombres personales en quechua

Ñuqa /ñojja/Yo
Qam /jjam/
PayÉl / Ella
Ñuqanchik /ñojjanchik/Nosotros (incluyente)
Ñuqayku /ñojjayku/Nosotros (excluyente)
Qamkuna /jjamkuna/Ustedes
PaykunaEllos / Ellas

Entre barras oblicuas // esta la pronunciación aproximada para un hispanohablante, recuerda que la ‘q’ la represento como doble j (jj), la cual se lee como una j más enfática e intensa, aunque no es exactamente una j, pero, al principio, no te preocupes tanto por hacer una pronunciación perfecta, eso viene despues.

Ñuqanchik y Ñuqayku (Nosotros incluyente y excluyente)

Ten en cuenta que en quechua existen dos pronombres que se traducen nosotros, uno es incluyente y el otro excluyente.

ÑUQANCHIK, el NOSOTROS INCLUYENTE, se usa cuando se «incluye» al interlocutor o interlocutores de la acción verbal.

Mientras que ÑUQAYKU, el NOSOTROS EXCLUYENTE, se usa cuando se «excluye» al interlocutor o interlocutores de la acción verbal.

Veamos algunos ejemplos que nos ayudaran a entender mejor cuando usar ñuqanchik y cuando ñuqayku:

  1. Un profesor les dice a sus alumnos: «El día de hoy nosotros estudiaremos historia», en ese caso se usa Ñuqanchik pues los interlocutores están incluidos en la acción verbal.
  2. Un policía les pregunta a un grupo de personas: «¿De donde son ustedes?», uno de ellos, en representación del grupo, le contesta: «Nosotros somos de Cajamarca», en ese caso se usa Ñoqayku, pues se excluye al interlocutor del significado verbal.
    • Ten en cuenta esta regla: Siempre que se hace una pregunta dirigida a la segunda persona plural Qamkuna (ustedes) la respuesta utiliza el nosotros excluyente Noqayku. Como en el ejemplo que acabamos de ver.
  3. Un grupo de personas que viven en Lima están conversando, uno de ellos dice: «Nosotros vivimos en Lima», en ese caso se usa Ñuqanchik, pues los interlocutores tambien esta incluido en el significado verbal. Los mismo pasaría si son solo 2 personas las que hablan.
  4. Varias familias están juntos en una reunión social, una persona se levanta y, hablando de su familia, dice: «Nosotros somos de Ayacucho», otro se levanta y, en representación de su familia, dice: «Nosotros somos de Huanuco», finalmente, un tercero se levanta y, en representación de su familia, dice: «Nosotros somos de Apurimac». En estos 3 casos se usa Ñuqayku, pues el significado verbal excluye a los interlocutores.

Muy bien, ahora que sabemos los pronombres en quechua podemos pasar a aprender los verbos en quechua.

Deja un comentario